Молитва триСвятое на греческом

Самое детальное описание: молитва трисвятое на греческом специально для посетителей нашего ресурса.

Χριστός Ανέστη εκ νεκρών,
θανάτω θάνατον πατήσας
και τοις εν τοις μνήμασιν,
ζωήν χαρισάμενος
—————————
Христос анести ек некрон
танато танатон патисас
ке тис ен тис мнимаси
зоин харисаменос

Христос воскресе из мертвих
смертију смерт поправ
и сушчим во гробјех
живот даровав Χριστός Ανέστη εκ νεκρών,
θανάτω θάνατον πατήσας
και τοις εν τοις μνήμασιν,
ζωήν χαρισάμενος
—————————
Christos Anesti nuts Necron
TANAT tanaton patisas
ke tis tis en mnimasi
Zoya harisamenos

Christ is risen from the dead
smertiјu by death
and sushchim in grobјeh
bestowing

Люди, кто может выложить тут православные молитвы на этих языках с транскрипцией на русском?

ДеИпара ВИрго Авэ, грАциа плЭна МарИа ДОминус тЭкум бэнэдИкта ту ин мулиЭрибус эт бэнэдИктус фрУктус вЭнтрис тУи квИа СальватОрем пэпэрИсти анимАрум нострАрум — Богородице дево радуйся.

ВасилЕв УрАниэ, парАклитэ то пнЭвма тис алифИэс, о пантахУ парОн ке та пАнта плирОн, о фисаврОс тон агафОн ке зоис хоригОс, элфЭ ке скИносон эн имИн ке кафАрисон имАс апО пАсис килИзос, ке сОсон агафЭ тас психАс имОн. -Царю Небесный на греческом, а Вам зачем? (только все ф — межзубные)

Хотелось выучит пару молитв на сакральных древних языках.

Аксион эстИн ос алифОс макарИзин сэ тимеотОкон тин аимакАристон ке панамОмитон ти митЭра ту Фэу имОн, тин тимиотЭрон тон херувим ке эндоксотерон асингрИтос тон серафим, тин азиаффОрос феОн лОгон тэкУсон, тин Онтос ФэотОкон сэ мегалинумЭ. — Достойно есть.

Мне кажется, я что-то напутала, по памяти пишу. ((

Могу посоветовать этот источник http://ihtys.narod.ru/, но дляначала нужно научиться читать по-гречески.

Πάτερ
Πάτερ ἡµῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνοµά σου,
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου,
γενηθήτω τὸ θέληµά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς.
Τὸν ἄρτον ἡµῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡµῖν σήµερον·
καὶ ἄφες ἡµῖν τὰ ὀφειλήµατα ἡµῶν,
ὡς καὶ ἡµεῖς ἀφήκαµεν τοῖς ὀφειλέταις
ἡµῶν· καὶ µὴ εἰσενέγκῃς ἡµᾶς εἰς πειρασµόν,
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡµᾶς
ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.

ПАтер имОн —- Отец наш
О ен тис Уранис —- В небесах
АгиастИто то Онома су —- Пусть будет освящено Имя Твое
ЭльтАто и васИлиа су —- Пусть придет Царство Твое
ГеннетИто то тЕлима су —- Пусть сбудется воля Твоя
Ос ен урАно ке Эпи гис —- Как в небе и на земле
Тон Артон имОн тон эпИусион —- Хлеб наш насущный
Дос имИн сИмерон —- Дай нам сегодня
Ке Афес имИн та офейлиматА имОн —- И оставь нам долги наши
Ос ке имИс афикамЕн —- Как и мы оставили
Тис офИлетес имОн —- Должникам нашим
ке ми исенЕнкис имАс ис пирасмОн —- И не введи нас в искушение
Алля ррИсе имАс апО ту пОниру —- Но избавь нас от злого
(Матфей 6:9-13)

Πάτερ
ἁγιασθήτω τὸ ὄνοµά σου
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου
τὸν ἄρτον ἡµῶν τὸν ἐπιούσιον δίδου ἡµῖν τὸ καθ ἡµέραν·
καὶ ἄφες ἡµῖν τὰς ἁµαρτίας ἡµῶν,
καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίοµεν παντὶ ὀφείλοντι ἡµῖν·
καὶ µὴ εἰσενέγκῃς ἡµᾶς εἰς πειρασµόν.

ПАтер —- Отец
АгиастАто то Онома су —- Пусть будет освящено Имя Твое
ЭльтАто и васИлиа су —- Пусть придет Царство Твое
Тон Артон имОн тон эпИусион дИду имИн то кат имЕран —- хлеб наш насущный подавай нам на каждый день
Ке Афес имИн тас амартИас имОн —- и прости нам грехи наши
Ке гар аутОй афИомен пантИ офИлонти имИн —- ибо и мы прощаем всякому должнику нашему
Ке ми

Pater
Pater noster,
qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.
Amen.

пАтер нОстер, кви эс ин чЕлис, — Отец наш, пребывающий на небесах.
санктифичЕтур нОмен тУум. – да святится имя Твое
адвЕниат рЕньум тУум. – да придет царствие Твое
фИат волЮнтас тУа – да будет воля Твоя
сИкут ин чЕло ет ин тЕрра. – как на небесах, так и на земле
пАнем нОструм котидиАнум – хлеб наш насущный
да нОбис Одие. – дай нам сегодня
ет демИтте нОбис дЕбита нОстра – и оставь нам долги наши
сИкут ет нос демИттимус – как и мы оставляем
дебитОрибус нОстрис. – должникам нашим
ет не нос индУкас – и не введи нас
ин тентациОнем, — в искушение
сед лИбера нос а мАло. – но избавь нас от злого
Амен — Аминь

Олег!
Молитвы на греческом (как читаются в современной греческой традиции) лучше учить не в русской транслитерации, а в греческой, предварительно освоив правила чтения. Они не сложные. В транскрипции и Дениса и Татьяны присутствуют ошибки.
http://analogion.net/glt/ — тут можно найти полный круг богослужения на греческом языке.

Церковнославянские молитвы калькированы с греческих и сохраняют тот же порядок слов. Отсюда некоторая «рваность» ЦС текстов.

Молитвы на греческом очень красивы, а псалмы во многих случаях сохраняют оригинальную поэтику. Всячески поддерживаю Вас в Вашем желании выучить их в оригинале. Сам по возможности стараюсь читать их по-гречески. Если что — обращайтесь, чем смогу — помогу.

Да, и еще: молитвы читаются в соответствии с современными правилами чтения, т.н. рейхлиновским произношением. Если кратко: дифтонги переходят в диграфы + несколько других отличий от т.н. эразмовского классического греческого. Google it!
Удачи

Буквы греческие непонятные. латынь и то внятней чиатть))

Ну без труда. 🙂
Вообще в греческом алфавите больше общих букв с кириллицей, оно и понятно. Просто некоторых звуков греческого языка в русском нет, поэтому написать транскрипцию непросто

Константин Κώστας Сермягин
спаси Господи)

Сергей Герман
Eἰς δόξαν Θεοῦ
🙂

Богородице Дево,радуйся на латыни:

Ave Maria, gratia plena, Dominus Tecum, benedicta es in mulieribus et benedictus fructus ventris Tui. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus nunc et in hora mortis nostrae. Amen

(произношение классической латыни) Авэ Мария, грАтиа плЭна, дОминус тЕкум, бэнэдИкта эс ин мульЕрибус эт бэнэдИктус фрУктус вЭнтрис туй. Cанкта мария, мАтер дЕи, Ора про нОбис пэкатОрибус, нунк эт ин ора мОртис нострай. амэн

Ну тогда уж и на греческом:

ФэотОкэ ПарФЭнэ, хЭрэ, кэхаритомЭни МарИа, о КИриос мэтА су.
эвлогимЭни си эн гинэксИ, кэ эвлогимЭнос о КарпОс тис килИас су. Оти СотИра Этэкэс тон психОн имОн.

Ударения обозначены заглавными буквами.
Ф — межзубное, как в английском th в слове thick.
Г — нечто среднее между украинским «г» и русским «й»
э — нечто среднее между «э» и «е». предшествующий согласный смягчается, но не так сильно, как перед русским «е». То же относится и к «и»

Молитва Иисусова:
Κύριε Ιησού Χριστέ, Υιέ του Θεού, ελέησόν με τον αμαρτωλόν
КИрие ИисУ ХристЭ ИйЭ ту ФеУ элЕйсон мэ тон амартолОн
Господи Иисусе Христе Сыне Божий помилуй мя грешнаго

In nómine Patris , et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.

Domine Iesu Christe, Fili Dei, miserere mei, peccatoris.

Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in sǽcula sæculórum. Amen.

Во Имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь = Ис то Онома ту ПатрОс кэ ту иУ кэ ту агИу ПнЭвматос. амИн

Слава Отцу и Сыну и Святому Духу и ныне и присно и во веки веков. Аминь = ДОкса ПатрИ кэ иО кэ агИо ПнЭвмати кэ нин кэ аИ кэ ис тус эОнас тон эОнон. амИн

Д — межзубная звонкая, как в английском «the»

Трисвятое:
Агиос о ФэОс, Агиос исхирОс, Агиос афАнатос, элЕйсон имАс.

Пресвятая Троице:
ПанагИа ТриАс элЕйсон имАс: КИрие илАсфити тэс амартИэс имОн, ДЭспота синхОрисон тас аномИас имИн, Агие эпИскэпсэ кэ Иасэ тас асфенИас имОн Энэкэн ту ономатОс су.

Опять же:
Ударения обозначены заглавными буквами.
д — межзубная звонкая, как в английском «the»
ф — межзубная глухая, как в английском th в слове thick.
г — нечто среднее между украинским «г» и русским «й»
э/е — нечто среднее между «э» и «е». предшествующий согласный смягчается, но не так сильно, как перед русским «е». То же относится и к «и»
л — мягче русского л, но тверже ль

Трисвятое
Sanctus Deus, Sanctus fortis, Sanctus immortális, miserére nobis

Душа расцветает как роза, насыщаясь неповторимым звуком молитв на греческом языке. Спасибо всем за общение, за единомыслие. Очень благодарна Константину Сермягину за необходимые знания по этому вопросу и за его доброжелательность.

Людмила, спасибо за теплые слова! Успехов в греческом!

Люди, кто может выложить тут православные молитвы на этих языках с транскрипцией на русском?

помогите пожалуйста с транскрипцией молитвы — Царю Небесный на латинском языке.

«ФэотОкэ ПарФЭнэ, хЭрэ, кэхаритомЭни МарИа, о КИриос мэтА су.
эвлогимЭни си эн гинэксИ, кэ эвлогимЭнос о КарпОс тис килИас су. Оти СотИра Этэкэс тон психОн имОн.»

«ДеИпара ВИрго Авэ, грАциа плЭна МарИа ДОминус тЭкум бэнэдИкта ту ин мулиЭрибус эт бэнэдИктус фрУктус вЭнтрис тУи квИа СальватОрем пэпэрИсти анимАрум нострАрум – Богородице дево радуйся…»

это одна и та же молитва? — «Богородице дево радуйся. «

Константин, я совершенно не знаю греческий, и ничего не смог найти на этом сайте ( http://analogion.net/glt/ ), вы не могли бы мне помочь, конкретно мне нужен символ веры с транскрипцией.

Пистево ис эна Феон Патера,пандократора,
пиитин урану ке гис,оратон те пандон ке
аоратон.
Ке ис Эна Кирион Иисун Христон,тон Ион ту
Феу,тон моногени,тон эк ту Патрос генифенда
про пандон тон эонан:фос эк фотос,Феон
алифинон эк Феу алифину,геннифенда, у
пиифенда,омоусион то Патри,ди у та панда
эгенето.
Тон ди имас тус антропус ке диа тин
иметеран сотириан ,кательфонда эк тон
уранон,ке саркофенда эк Пневматос агиу
ке Мариас тис парфену,ке энантрописанда.
Ставрофенда те ипер имон эпи Пондиу
Пилату,ке пафонда,ке тафенда.
Ке анастанда ти трити имера,ката тас
Графас.
Ке анельфонда ис тус уранус,ке кафезоме-
нон эк дексион ту Патрос.
Ке палин эрхоменон мета доксис,крине
зондас ке некрус, у тис василиас УК Эсте
телос.
Ке ис то Пневма то Агион,то Кирион,то
зоопион,то эк ту Патрос экпоревоменон,
то син Патри ке Ио симпроскинуменон
ке синдоксазоменон, то лалисан диа
тон профитон.
Ис миан агиан,католикин ке апостоликин
Экклисиан.
Омолого эн ваптисма ис Афесин амартион.
Просдоко аннастасин некрон;
Ке зоин ту мелондос эонос .Амин.

помогите с транскрипцией
тропарь Рождеству Богородицы на греческом
Ἡ γέννησίς σου Θεοτόκε, χαρὰν ἐμήνυσε πάσῃ τῇ οἰκουμένῃ· ἐκ σοῦ γὰρ ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος τῆς δικαιοσύνης, Χριστὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, καὶ λύσας τὴν κατάραν, ἔδωκε τὴν εὐλογίαν· καὶ καταργήσας τὸν θάνατον, ἐδωρήσατο ἡμῖν ζωὴν τὴν αἰώνιον.

И гЕнисИс су ФеотОкэ, харАн эмИнисэ пАси ти икумЭни: эк сУ гар анЭтилен о Илиос тис дикэосИнис, Христос о ФЭос имОн, кэ лИсас тин катАран, Эдокэ тин эвлогИан: кэ катаргИсас тон фАнатон, эдорИсато имИн зоИн тин эОнион.

Нужна молитва из фильма «Константин» (для себя)

#5050-, In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti.

#2-Пётр, вообще-то не деИпара, а дЕипара, я изучаю латынь в школе и мы учили эту молитву на изусть

#28-ДенисM, вообще-то не деИпара, а дЕипара, я изучаю латынь в школе и мы учили эту молитву на изусть

«Богородице дево, радуйся. » на латинском:
[ДЭипара вИрго, Авэ! ГрАциа плЕна МарИа, ДОминус ТЭкум! БэнэдИкта тУ Ин мулиЭрибус, Эт бэнэдИктус, фрУктус вЭнтрис ТУи, квИа СальватОрэм пэпэрИсти анимАрум нострАрум]

очень хочу,сделать татуировку,в виде молитвы на греческом языке!что было кратко и о жизни..помогите пожалуйста

Помогите пожалуйста!
Была на святой земле,там в храмах 3 конфессии(греки,армяне и католики) и соответственно службы на 3-ёх языках.
Нам повезло побывать на службе на греческом языке,и там в одной из молитв я услышала знакомые слова «сэ ла ви,сэ ла ви тернель» или что то в этом духе.
Скажите пожалуйста,что за молитва?

Помогите с молитвой на греческом
Упокой, Господи, души усопших раб Твоих: родителей моих, сродников, благодетелей (имярек), и всех православных христиан, и прости им вся согрешения вольная и невольная, и даруй им Царствие Небесное.

Помогите. Очень нужен Псалом 22 Давида на языке близком к оригиналу с транскрипцией. Прошу помощи.

Очень хочу сделать татуировку, в виде молитвы на матерном русском, чтобы было кратко о том чтобы тазы не ломались.. помогите пожалуйста

#5065-Женя Сковронский,
Насколько я понимаю, вы имеете ввиду «Господь пасет мя и ничтоже мя лишит. «»?
Язык, близкий к оригиналу, наверное все-таки древнееврейский? Дело в том, что у иудеев немного другая нумерация, и там (в ТАНАХе) это 23 псалом.
Вот ссылка на аудио:
http://www.aoal.org/Hebrew/AudioBible/27_Psalms/27-Psa_023.mp3
На этом сайте кстати весь Ветхий Завет выложен в аудио формате.
Транскрипцию поищу или попробую сам написать чуть позже.
Или Вас интересует вариант на древнегреческом?

#5065-Женя Сковронский,
Psalm 23
1 mizmor ledavid; YHWH ro’i, lo echsar.
2 bin’ot deshe yarbitzeni; al-mei menuchot yenahaleni.
3 nafshi yeshovev; yancheni vema’gelei-tzedek, lema’an shemo.
4 gam ki-elech begei tzalmavet lo-ira ra, ki-attah immadi; shivtecha umish’antecha, hemmah yenachamuni.
5 ta’aroch lefanai shulchan, neged tzorerai; dishanta vashemen roshi, kosi revayah.
6 ach tov vachesed yirdefuni kol-yemei chaiyai; veshavti beveit-YHWH, le’orech yamim.
Надеюсь, латинская транслитерация подойдет?

#5060-Sveta Yakovleva, правильно вообще
[ДэипАра вИрго, Авэ! ГрАциа плЕна МарИа, ДОминус ТЭкум! БэнэдИкта тУ Ин мулиЭрибус, Эт бэнэдИктус, фрУктус вЭнтрис ТУи, квИа СальватОрэм пэпэрИсти анимАрум нострАрум]

#10-Денис,
пАтер нОстер, кви эс ин цЭлис, — Отец наш, пребывающий на небесах.
санктифицЭтур нОмен тУум. – да святится имя Твое
адвЭниат рЭгнум тУум. – да придет царствие Твое
фИат волЮнтас тУа – да будет воля Твоя
сИкут ин цЭлё эт ин тЭрра. – как на небесах, так и на земле
пАнем нОструм квотидиАнум – хлеб наш насущный
да нОбис хОдиэ. – дай нам сегодня
эт диммИттэ нОбис дЭбита нОстра – и оставь нам долги наши
сИкут эт нос демИттимус – как и мы оставляем
дебитОрибус нОстра, – должникам нашим
эт нэ нос индУкас – и не введи нас
ин тэнтациОнем, — в искушение
сэд лИбера нос а мАлё. – но избавь нас от злого
Амен — Аминь

Добрый день. подскажите, пожалуйста, как на греческом «Спаси и сохрани». Спасибо.

#5073-Юрій Сердюк,
«Κύριε, σώσε με, προστάτεψέ με και βοήθα με» («Господи, спаси меня, сохрани меня и помоги мне» ) — греческий (там используется чаще такой вариант, а коротко — «Σώσε και προστάτεψέ με»)
Kýrie, só̱se me, prostátepsé me ke voí̱tha me
КИриэ, сОсэ мэ, простАтепсЭ мэ ке воЙthа мэ
Коротко:
сОсэ ке простАтепсЭ мэ
Слово «мэ» — «меня» это энклитика, т.е. слово которое отдает ударение предыдущему слову. Отсюда в слове простАтепсЭ появляется второе ударение. Произносится энклитика слитно с предыдущим словом, т.е. сОсэмэ, простАтепсЭмэ, воЙthамэ. Примерно как в русском предложении: Он же идет нА гору. слова же и гору являются энклитиками

Ребята может ли кто нибудь написать верный перевод молитвы на греческий или на латыни . Не через переводюдчик. Очень нужно. Заранее благодарю.

Огради меня Господи, силою Честнаго и Животворящего Креста и сохрани от всякого зла.

Божественная литургия на греческом языке русскими буквами с параллельным церковно-славянским текстом (для русских, молящихся в греческих храмах).

Греко-русский служебник предлагается в помощь православным русским, на знающим греческого языка. Он содержит Божественную Литургию Св. Ионна Златоуста на греческом языке русскими буквами с параллельны текстом на церковно-славянском языке.

Издание приурочено к юбилею — 1700-летию святой кончины Великомученика Пантелеимона (305 г.)

Трисвятая молитва, она же Трисвятая песнь, известна всем христианам, кто хоть раз побывал на службе в храме. Её часто произносят после чтения длинных молитв и псалмов, поэтому она всегда на слуху. Данную молитву очень легко запомнить, поскольку состоит из небольшого количества слов. Некоторые люди считают, что текст молитвы Трисвятое правильно произносить по Отче Наш, но это не совсем так, поскольку она используется как прямое обращение к Господу, а значит её можно произносить после каждого прошения.

Молитва Трисвятое является одной из самых древних молитв, дошедших до нашего времени практически в неизмененном варианте. Её происхождение приписывают древне-христианской церкви, согласно указаниям Иоанна Златоуста. Первый пришедший в обиход вариант был на греческом языке, но вскоре текст молитвы Трисвятое на русском языке появился благодаря Архиепископу Константинопольскому святого Прокла в 437-447 годах, поэтому достоверно не известно, как долго использовался греческий перевод в русских православных церквях.

Согласно церковным преданиям, в 438 году за несколько недель до Пасхи в Константинополе произошло сильное землетрясение, прямо во время крестного хождения по улицам города. В этот момент, один маленький мальчик из толпы взмыл в небо и услышал пение ангелов. Ангелы поведали ему молитву – Трисвятое, про которую он и рассказал всем, как только спустился на землю. Все люди, вместе с Патриархом, тут же начали петь её, добавив слова – «помилуй нас». После этого землетрясение тут же прекратилось. Прознав про такое чудо и божественное избавление от землетрясения, императрица Пульхерия издала указ о том, чтобы молитва Трисвятое вошла в обиход ежедневного богослужения.

Но это не единственная версия происхождения молитвы, поскольку другие церковные источники гласят о том, что молитва произошла в V веке нашей эры, во время проведения четвертого Вселенского собора. По словам некоторых древних монахов, включая монаха Иова, жившего в 16 веке, молитва произошла благодаря упрощению распространенных церковных песнопений.

Достоверно не известно, какая из этих версий является реалистичной. Но как бы то ни было, текст молитвы несколько раз изменялся на протяжении долгих лет, пока не дошел в своем виде до нашего времени.

Молитва Трисвятое является мощным оберегом, который защищает человека от различных невзгод. Многие православные христиане предпочитают читать её вместе с другими ежедневными молитвами. Согласно словам церковных деятелей, является одной из самых главных молитв, которые необходимо знать православному человеку. Поскольку молитва заключает в себе обращение к лику Святой Троицы, то она способна помочь от любых недугов и тревог. В православных летописях датируется несколько случаев о том, как после прочтения данной молитвы происходили различные чудеса, в том числе и исцеление болезней.

В народе данная молитва известна как: «Святый Боже» и не раз упоминается в церковной литературе. В древние времена её часто использовали как напутствие в дальнюю дорогу. Также она используется во время всех церковных богослужений, особенно в праздничные дни, включая Пасху, Троицу и Рождество. Поэтому православные христиане произносят эту молитву ежедневно.

Молитву Трисвятое лучше всего читать вместе с другими короткими молитвами, например с «Отче Наш». Также, согласно церковным заветам, перед чтением и во время него необходимо:

  • Очистить голову от мирских забот.
  • Обратиться к лику Троицы, если имеется такая икона.
  • После каждой произнесенной строки нужно одарить себя крестным знамением.
  • В конце добавить – «Аминь».

Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас. (Поклон)

Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас. (Поклон)

Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас. (Поклон)

Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков. Аминь.

Открывая любой православный молитвослов, мы увидим там огромное количество молитв и обращений к Господу. Есть там и постоянные молитвенные правила (такие, как утренние и вечерние молитвы, правило ко причастию) и молитвы на разные случаи жизни (например, молитвы в болезни). Но есть отдельные молитвы, которые используются особенно часто — и в церковном богослужении, и в домашней обстановке. Именно к ним можно отнести воззвание, именуемое «Трисвятое».

Эта молитва обращена ко всей полноте Пресвятой Троицы, поэтому произносится также три раза, а после каждого повторения обязательно следует низкий благочестивый поклон с крестным знамением:

Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас.

В этой очень короткой молитве, произносимой на каждом богослужении и в любом домашнем правиле, скрыт глубокий смысл.

История этого текста древняя, относится примерно к 400 году нашей эры. Тогда в городе Константинополе случилось сильное землетрясение, которое нанесло огромный ущерб всему городу, домам жителей. Тогда христиане вместе со своим императором вышли на общую молитву ко Господу ради прекращения стихии.

Тогда же на глазах у всей многочисленной молящейся толпы произошло чудо — один молодой человек, который отличался благочестием по жизни, неведомой силой был поднят высоко в Небеса, после чего благополучно вернулся на землю. Он рассказал, что слышал на Небе прекрасное пение Ангелов, которые славили Господа.

Тогда весь народ стал повторять слова, услышанные от Ангелов, добавив к ним прошение «помилуй нас». Сразу после этого землетрясение прекратилось и город Константинополь начал приходить в себя. Так и появилась эта древняя молитва.

Примечателен этот текст тем, что в нем мы не просим чего-либо конкретного у Бога, как часто бывает при обращении к Нему. В Трисвятом мы только восхваляем Его, превозносим Его Славу и приносим единственное прошение — помиловать наши души.

Именно подобная молитва, когда мы не перечисляем Господу списки наших желаний и требований, а молим лишь о спасении, по мнению всех святых отцов является наиболее важной.

В Трисвятом мы обращаемся сразу ко всей Святой Троице, и по отдельности к каждому из Лиц:

  • «Святый Боже» подразумевает обращение к Богу-Отцу;
  • «Святый Крепкий» — к Богу-Сыну, Который по сущности своей так же велик, как и Отец, хотя был в человеческой плоти, познавшей смерть;
  • «Святый Безсмертный» обращает наш разум к Духу Святому, который не только Сам является Безсмертным Богом, но и дарует вечное дыхание жизни в душу каждого человека.

Интересно! Название «Трисвятое» возникло исходя из того, что в этой молитве слово «святый» повторяется три раза. Столько же раз произносится и все молитвословие, символично указывая на Святую Троицу.

Заканчивается эта молитва фразой «Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне, и присно, и во веки веков. Аминь». Такое окончание восхваляет Господа, говорит о нашей вере и уповании на Него. Слово «аминь», означающее «истина», призвано засвидетельствовать истинность нашей веры, искренность прошения и обращения к Богу.

Очень часто, когда человек встает на молитву, у него возникает вопрос — а в чем именно помогает тот или иной священный текст? Люди ищут простых путей решения проблем, думая, что прочтение того или иного текста из молитвослова может помочь им преодолеть сложности или получить желаемое.

Первое, что надо понимать, приступая к молитве — что она не является инструментом для выпрашивания у Бога благ для нашей жизни. Конечно, по милости своей Господь может и дарует нам постоянно множество земных радостей, но нельзя сводить общение с Ним только лишь к этому.

Важно! Цель молитвы — это хоть на немного стать ближе к Богу. А это значит, что нужно очистить свою душу, побороть страсти и грехи, очиститься от зла. Потому что пока в человеческой душе царит мрак, места Богу в ней нет.

Может показаться, что обычному человеку не по силам такие духовные высоты, но это совсем не так. Каждый человек должен бороться со своим личным злом в той мере, до которой он дорос в своем духовном развитии.

Для кого-то будет подвигом просто не накричать на ближнего, сдержать лишний раз свой гнев. А для подвижника-монаха,к примеру, необходимо уединиться в полное безмолвие. Несмотря на то что объективно подвиги этих людей несоизмеримы, Господь примет каждого, если мы стараемся ради исполнения Его заповедей.

Нельзя четко сформулировать, что молитва «Трисвятое» помогает в том-то и том-то. Да и не нужно постоянно искать «сильных» молитв, чтение которых якобы помогает достигать конкретных целей. Такое отношение не является православным и порицается в нашей Церкви.

Нужно стараться искать в молитве не исполнения желаемого, а познания Бога. Тогда многие вопросы будут решаться или отпадать сами собой. Это далеко не всегда сулит нам комфорт и удобство в мирской жизни, зато дарует большое благо для души.

Видео (кликните для воспроизведения).

Тот, кто хотя бы раз побывал в церкви на богослужении, мог услышать священный текст «Трисвятое». Молитва «Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный, помилуй нас» получила такое название, потому что в ней слово «Святый» повторяется трижды. Молитвенные слова легко запоминаются, т. к. их всего несколько.

В православном христианском мире молитву начали использовать после 400 года. Согласно сведениям Иоанна Златоуста ее происхождение корнями достигает древнехристианской церкви. Первый используемый текст был на греческом языке. Русская его версия появилась усилиями архиепископа Константинопольского.

По преданию, в 438 году незадолго до Пасхи улицами города шел крестный ход. Неожиданно началось землетрясение. И тут случилось чудо — к небесам подняло мальчика из толпы. В скором времени он вернулся на землю и рассказал, что слышал во время парения пение ангелов. Это были слова молитвы «Трисвятое». Патриарх вместе с толпой начал петь ее и в конце добавил слова «помилуй нас». Стихия тут же прекратилась. Благодаря чудодейственной силе молитвы императрица Пульхерия со своим братом выдала указ о внесении текста в ежедневное богослужение. Это постановление торжественно закрепил Хакидонский собор, который состоялся в 451 году.

Существуют другие версии происхождения молитвы. Некоторые церковные источники указывают на то, что она появилась после проведения IV Вселенского собора. Случилось это в V веке. Согласно мнению монахов, в числе которых был инок Иов, живший в XVI веке, Трисвятое — это результат упрощения церковных песнопений. Сегодня неизвестно, какая версия правдивая.

«Трисвятое» — один из самых древних священных текстов, который дошел до наших времен в неизменном виде. Его произносят трижды, обращаясь к Святой Троицк. В прошении христиане называют:

  • Бога Отца;
  • Бога Сына — когда произносят Крепкий, потому что он такой же Всемогущий, хотя страдал и умер за человечество;
  • Святого Духа — называя его Бессмертным. Он не только сам вечен, но и дает бессмертную жизнь людям.

Монах Иов говорит о том, что молитвенный текст представляет собой соединение песнопения серафимов в видении пророка Исаии:

Слова «помилуй нас» — это прибавленное прошение.

Молитва «Трисвятое» является мощным оберегом. Она оказывает такое действие:

  • защищает от разных невзгод;
  • помогает в любых недугах и тревогах;

Существует много сведений о том, что после прочтения святого текста случались чудеса. Много говорится о случаях исцеления.

Некоторые люди считают, что молитву «Ангельская песнь», как ее еще называют, следует проговаривать лишь после «Отче наш». Но это неверное утверждение. Разрешается произносить священные слова в конце любого прошения. Их нередко читают после произношения длинных псалмов, поэтому молитва «Трисвятое» широко известна христианам.

Ангельскую песнь лучше читать с другими короткими текстами. Предварительно нужно настроиться на моление, отбросив посторонние мысли.

Обращаться нужно к лику Святой Троицы. Если такой иконы нет, надо приобрести ее в церковной лавке. После одной прочитанной строки стоит креститься. По окончании моления необходимо сказать «Аминь». Священные слова следует добавить к ежедневным молитвенным словам.

Текст «Трисвятого» входит в состав богослужения. Особенно он важен в праздничных литургиях. Поется или читается трижды. Является одной из основных молитв, которые должен знать каждый верующий. В народе ее называют «Святый Боже».

Священный текст можно встретить в разной церковной литературе. Он содержит такие слова:

Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас. (Поклон) Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас. (Поклон) Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас. (Поклон) Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков. Аминь.

Есть такие дни, в которые вместо «Трисвятого» поются другие молитвы. Для примера, в праздники, посвященные Кресту Господнему, используется песнопение:

Кресту Твоему покланяемся, Владыко, и Святое Воскресение Твое славим.

МОЛИТВА ТРИСВЯТОЕ или АНГЕЛЬСКАЯ ПЕСНЬ

Ангельскою песнею Трисвятое называется потому, что ее воспевают святые ангелы, окружая на небе престол Божий. Люди, верующие во Христа, стали употреблять ее спустя 400 лет после Рождества Христова. В Константинополе было сильное землетрясение (438-439 гг.), от которого разрушались дома и селения. Устрашенные царь Феодосий II-й и народ обратились к Богу с молитвою. Во время этого общего моления один благочестивый отрок (мальчик) на виду у всех был невидимою силою поднят на небо, а потом невредимым спущен опять на землю. Он рассказал окружающему его народу, что слышал на небе, как пели святые ангелы: «Святый Боже, святый Крепкий, святый Бессмертный». Умиленный народ, повторив эту молитву, прибавил: «помилуй нас», и землетрясение прекратилось.

Трисвятое на греческом: Ἅγιος ὁ Θεός, Ἅγιος Ισχυρός, Ἅγιος Αθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς. А́гиос о Фэо́с, А́гиос исхиро́с, А́гиос афа́натос, эле́исон има́с.

Трисвятое как более близкий к подлиннику перевод: «Свят Бог, свят Крепкий, свят Бессмертный, помилуй нас».

Трисвятое – краткое название молитвы, всегда произносимая трижды, с крестным знамением и поясным поклоном.

Аот так выглядит текст молитвы «Трисвятое по Отче наш»:

Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас.
Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас.
Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас.
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков. Аминь.

Пресвятая Троице, помилуй нас; Господи, очисти грехи наша; Владыко, прости беззакония наша; Святый, посети и исцели немощи наша, имене Твоего ради. Господи, помилуй. Господи, помилуй. Господи, помилуй. Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу и ныне, и присно, и во веки веков. Аминь.

Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго. Аминь!

Трисвятое – краткое название молитвы: «Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный, помилуй нас», всегда произносимая трижды, с крестным знамением и поясным поклоном.

По преданию она была услышана от Ангелов мальчиком, поднятым на воздух во время покаянного моления по случаю землетрясения в Константинополе (438-439 гг.) и тогда же введена в богослужебное употребление.

Трисвятое на греческом: Ἅγιος ὁ Θεός, Ἅγιος Ισχυρός, Ἅγιος Αθάνατος, ἐλέησον ἡμᾶς. А́гиос о Фэо́с, А́гиос исхиро́с, А́гиос афа́натос, эле́исон има́с.
Греческий текст молитвы допускает и такой, более близкий к подлиннику перевод: «Свят Бог, свят Крепкий, свят Бессмертный, помилуй нас», поскольку в подлиннике стоит не звательный, а именительный падеж.

Трисвятое используется: как составная часть начала обычного; на Литургии оглашенных перед чтением прокимна и Апостола; в конце великого славословия; в конце чина отпевания.
На Литургии в некоторые памятные дни праздники (Рождество Христово, Богоявление, Лазарева суббота, Великая суббота, Пасха и Светлая седмица, Пятидесятница) вместо Трисвятого поют «Елицы во Христа крестистеся», а в праздники, посвящённые Кресту Христову — «Кресту Твоему покланяемся, Владыко».

Молитва Трисвятое является одной из самых древних молитв, дошедших до нашего времени практически в неизмененном варианте. Её происхождение приписывают древне-христианской церкви, согласно указаниям Иоанна Златоуста. Первый пришедший в обиход вариант был на греческом языке, но вскоре текст молитвы Трисвятое на русском языке появился благодаря Архиепископу Константинопольскому святого Прокла в 437-447 годах, поэтому достоверно не известно, как долго использовался греческий перевод в русских православных церквях.

Согласно церковным преданиям, в 438 году за несколько недель до Пасхи в Константинополе произошло сильное землетрясение, прямо во время крестного хождения по улицам города. В этот момент, один маленький мальчик из толпы взмыл в небо и услышал пение ангелов. Ангелы поведали ему молитву – Трисвятое, про которую он и рассказал всем, как только спустился на землю. Все люди, вместе с Патриархом, тут же начали петь её, добавив слова – «помилуй нас». После этого землетрясение тут же прекратилось. Прознав про такое чудо и божественное избавление от землетрясения, императрица Пульхерия издала указ о том, чтобы молитва Трисвятое вошла в обиход ежедневного богослужения.

Но это не единственная версия происхождения молитвы, поскольку другие церковные источники гласят о том, что молитва произошла в V веке нашей эры, во время проведения четвертого Вселенского собора. По словам некоторых древних монахов, включая монаха Иова, жившего в 16 веке, молитва произошла благодаря упрощению распространенных церковных песнопений.

Достоверно не известно, какая из этих версий является реалистичной. Но как бы то ни было, текст молитвы несколько раз изменялся на протяжении долгих лет, пока не дошел в своем виде до нашего времени.

Арх. Михаил. Мозаика ц. Сан-Аполлинаре-ин-Классе в Равенне. Ок. 549 г.
Арх. Михаил. Мозаика ц. Сан-Аполлинаре-ин-Классе в Равенне. Ок. 549 г.

1. В греч. церковной традиции — обозначение важнейшего лика святости.

3. В рус. ното-линейных рукописях 2-й пол. XVII в. появление над текстом слова «А.» указывало на то, что данное песнопение исполнялось при погребении или поминовении усопших (см. Трисвятое).

Лит.: Кондаков Н. П. Лицевой иконописный подлинник. СПб., 1905. Т. 1: Иконография Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа. С. 32-33; Ägypten Schätze aus dem Wüstensand. Wiesbaden, 1996. Abb. 52, 136, 139b, 143.

«Агиос Пётр» — надпись на иконе апостола Петра. Великий Новгород, XIV век.

Агиос (греч. ἅγιος — святой; также в жен. роде агиа) — в греческой церковной традиции — обозначение важнейшего лика святости. Было заимствовано в церковнославянский язык (а оттуда в русский) и используется там в двух значениях.

1. Встречается как устойчивое словосочетание с именами изображаемых святых на иконах, фресках, миниатюрах, предметах прикладного искусства. Наиболее ранний пример употребления слова агиос известен в коптском искусстве, в частности, на светильниках конца V века, на рельефе рубежа V—VI вв.

В русской иконописной традиции сначала употреблялось только греческое слово, имевшее несколько вариантов написания, в том числе греческими и славянскими буквами. В последнем случае к греческому окончанию в мужском роде добавляется ъ (агіосъ); в женском роде окончание а приобретает различные варианты написания; не всегда сохраняется артикль; ι иногда заменяется на и. Часто слово «агиос», как несущее сакральный смысл, сокращалось, причём нередко до иероглифического знака с обязательной простановкой титла или а в кружочке со штрихом.

В славянском переводе «агиос» соответствует надписи «святый» («святой») с вариантами сокращения «сты», «сти», «ст», «св». Переводной вариант появляется на русских иконах с XIV века и со временем практически полностью вытесняет греческое слово.

Как начальный текст непрестанного ангельского славословия во имя Святой Троицы (см. Трисвятое) троекратное повторения слова «агиос» может встречаться в изображениях ангелов; однократное — на протодиаконском (в древности на диаконском) ораре, на рипидах, на военных и церковных хоругвях.

2. В русских нотолинейных рукописях второй половины XVII века появление над текстом слова «агиос» указывало на то, что данное песнопение исполнялось при погребении или поминовении усопших.

Это короткое обращение к Богу, во время которого трижды произносится фраза «Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас!». Данные слова сопровождаются поклонами, ведь человек склоняется перед Богом, прося его о милости и покровительстве.

Согласно преданию, этот текст был услышан маленьким мальчиком от самих ангелов. Именно поэтому его другое название – «Ангельская песнь». Говорят, что в Константинополе, в котором жил мальчик, началось очень сильное землетрясение, однако сам ребенок не пострадал, потому что высшие силы подняли его в воздух. После этого ему явились ангелы, и когда ребенок рассказал об этом взрослым, они восприняли это как знамение.

Землетрясение все никак не желало прекращаться, и тогда народ Константинополя трижды повторил слова, сказанные ангелами мальчику, и прибавил в конце «Помилуй нас!». Как только слова были произнесены, землетрясение чудесным образом прекратилось.

Естественно, троица выбрана не случайно, ведь за каждым из этих обращений к Господу скрывается одно из его трех воплощений. Так, первые слова, конечно же, предназначаются Богу-Отцу, обращение Крепкий – Богу-Сыну, а Бессмертным мы называем Святой Дух. Таким образом, мы посвящаем свои слова каждому из триединого воплощения Господа.

Эта молитва не предназначена для того, чтобы что-то просить у Господа. К ней прибегают в том случае, когда человек славит Всевышнего. Главное, читать ее с чистым сердцем и верой в душе, и тогда она будет услышана.

Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас.

Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас.

Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас.

Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков. Аминь.

Пресвятая Троице, помилуй нас; Господи, очисти грехи наша; Владыко, прости беззакония наша; Святый, посети и исцели немощи наша, имене Твоего ради.

Господи, помилуй. Господи, помилуй. Господи, помилуй. Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу и ныне, и присно, и во веки веков. Аминь.

Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Православие богато различными молитвами, которые имеют разнообразное значение. Полное название молитвы «Трисвятое» — «Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Бессмертный, помилуй нас». Эта строка всегда проговаривается три раза и обязательно подкреплена поясным поклоном.

Есть сказание о том, что текст ее был услышан мальчиком от Ангелов. Это случилось в момент, когда в Константинополе случилось землетрясение и высшие силы подняли его в воздух. Тогда и пришло ему явление. Сразу после этого ее и начали использовать во время богослужения.

Этот текст молитвы есть и на греческом языке и имеет некоторое отличие от текста молитвы «Трисвятое» на русском:

  • В подлинном варианте используется именительный падеж. Данная молитва есть неотъемлемой частью богослужений.
  • Но есть такие праздники, когда вместо него поют иную молитву. В наше время известно такое сокращение как «Трисвятое по Отче наш», которое используют во время богослужений.

Вот так выглядит текст молитвы «Трисвятое по Отче наш»:

«Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас.

Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас.

Святый Боже, Святый Крепкий, Святый Безсмертный, помилуй нас.

Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков. Аминь.

Пресвятая Троице, помилуй нас; Господи, очисти грехи наша; Владыко, прости беззакония наша; Святый, посети и исцели немощи наша, имене Твоего ради.

Господи, помилуй. Господи, помилуй. Господи, помилуй. Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу и ныне, и присно, и во веки веков. Аминь.

Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.»

Смотрите еще видео с молитвой Господу:

Молитва «Трисвятое», текст Метки:Господь молитва

Как правильно написать поминальные записки на Афон Что нужно учитывать при составлении записок «о здравии»…

Записки о здравии (бесплатно)Дорогие братья и сестры ! В этом разделе каждый имеет возможность подать…

Сила и значение молитвыВ христианстве Дух является самостоятельной сущностью и бесплотным созданием, способным пребывать и…

Видео (кликните для воспроизведения).

Врач, святой целительЛюди, которые живут в современном мире иногда не понимают, в какое счастливое время…

Молитва триСвятое на греческом
Оценка 5 проголосовавших: 1

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here