Верую во единого бога молитва

Синодальный перевод первоначальной редакции молитвы символа веры

История славянского перевода

Стало известно, почему маленькая Лиза не называет Аллу Пугачёву мамой
8 часов назад
Кем оказался Леонтьев! А мы любили его годами, не зная правды
9 часов назад

Доктрина является первой и самой необходимой помощью для распространения христианства среди всех людей, всегда и везде, потому что она содержит основные истины или положения учения. Знание и исповедание этих доктрин должно произойти до того, как послушник будет принят в лоно Церкви через таинство крещения. Символ веры, который для этой цели должен быть переведен на общий язык, читается вместе с главной молитвой перед всеми остальными статьями христианских писаний.

Учитывая эту абсолютную необходимость Символа веры в общепринятом понимании и, с другой стороны, исторически доказанную абсолютную необходимость в личной речи южных и западных славян с VII века, не может быть сомнений в том, что славянский перевод Символа веры предшествовал времени святого Кирилла. и Мефодия, но окончательный вариант появился только после изобретения славянской письменности, когда святой первоучитель начал свою апостольскую деятельность.

Очевидно, что Символ веры Второго Константинопольского Собора был впервые переведен святым Кириллом, поскольку в девятом веке он уже был в употреблении в Восточной Церкви, где совершались таинства.

Что касается Никейского Символа веры, то он мог быть переведен несколько позже святого Мефодия, вместе с Каноном, перевод которого упоминается в Паннонском каноне данного святого.

Апостольский символ Иерусалимской церкви.

Текст этого библейского символа сохранился в экзегетических наставлениях святого Кирилла Иерусалимского, переведенных на славянский язык, вероятно, к 10 или 11 веку.

Этот текст комментария частично сохранился в надписи на гробнице святого Кирилла, но не полностью, и лишь частично в тексте этих поучений.

Символы Иерусалима, как и символы Константинополя, можно разделить на 12 частей.

Текст вероучения приводится на русском языке.

(1) Я верю в единого Бога, Отца, Всемогущего, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого.

(2) И во едином Господе Иисусе Христе, Сыне Божием, рожденном от Отца, единородном Сыне прежде всех веков, истинном Боге, все сотворено.

(3) Он воплотил и воплотился, и

4. Он был распят и погребен

5. на третий день Он воскрес из мертвых; 6. вознесся на небо и занял Свое место по правую руку от Отца

7. пришел во славе судить живых и мертвых, и нет конца Царству Его.

8. и во едином Святом Духе, Утешителе, Который говорил через пророков

9. и в крещении покаяния для прощения грехов.

10. и в святой и вселенской Церкви.

11. и в воскресении плоти.

12. и к вечной жизни.

Никейский Символ веры

Никейский Символ веры содержит всего восемь членов, и известно, что за ним следует арианская Анафема.

(a) Первое издание, самое старое.

Текст этого издания содержится в знаменитой книге Колмчей, которая когда-то принадлежала Архангельскому монастырю Уструга Великого. Его основное содержание — перевод самого раннего сборника правил или законов, составленного Иоанном Схоластиком в 6 веке и состоящего из 50 разделов или названий.

б) Второе издание.

Текст находится в книге Ефрема Колмского (в Синодальной библиотеке Москвы). Эта рукопись, содержащая перевод более позднего канона (титул XIV), обычно приписываемого патриарху Фотию, датируется XIII веком.

в) 3-е изд.

Второй перевод Никейского Символа веры, содержащийся в книге Corpus Christi, впервые напечатанный в 1650 году, перепечатывался без изменений в последующих изданиях до 1839 года, когда Совет Святого Престола выпустил новый перевод канона под названием «Книга правил». Апостольские, Вселенские и Поместные Соборы, заменив » » в Отцах Церкви на Corpus Christi.

30 минут назад Шойгу сообщил горькую новость для всей России
7 часов назад
Сок, несущий смерть: категорически нельзя пить даже домашний!
10 часов назад

Текст вероучения приводится на русском языке.

(1) Мы верим в единого Бога Отца, Всемогущего, Творца всего видимого и невидимого.

(2) И что во едином Господе Иисусе Христе, единородном Сыне Божием, рожденном от Отца, то есть из сущности Отца, Боге от Бога, свете от света, истинном Боге от истинного Бога, рожденном и несотворенном, все вещи на небе и земле единосущны Отцу, сотворенные Отцом

3. ради нас и ради нашего спасения Он воплотился и воплотился

4. что Он страдал и воскрес на третий день

… Который вознесся на небо… , …

6. и придет судить живых и мертвых, …

7. и в Духе Святом.

8. но те, кто утверждает, что было время, когда Сын не существовал, или что Он не существовал до того, как был рожден и сотворен Воинством, или что Сын Божий существует из другого существа или субстанции, или что Он был сотворен, изменен или преобразован, будут анафемой для католической и Апостольская церковь была бы для них отвратительна.

Константинопольский Символ веры

Константинопольский перевод Символа веры претерпел гораздо больше изменений на протяжении веков, чем Никейский перевод. Он появляется в трех основных редакциях, каждую из которых можно найти в славянских скрижалях, с различными частичными изменениями, пока последняя редакция, ратифицированная церковным собором в 1656 году, не была введена при патриархе Никоне.

a) Первое издание, самое древнее, сохранилось в Устюжском Случайном доме XIII века.

б) Второе издание сохранилось в двух вариантах — на глаголице (1368 год) и кириллице (конец XIV-XV века).

в) Третье издание было написано в 1397 году

г) Четвертое издание было учреждено в 1656 году за подписью патриарха Никона.

Текст вероучения приводится на русском языке.

1. я верю в единого Бога и Отца, Всемогущего, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого.

2. (Я также верю в единого Господа Иисуса Христа, единородного Сына Божьего, рожденного от Отца прежде всех веков, свет от света, истинный Бог от истинного Бога — рожденного и несотворенного. 2. Отец, от Которого все произошло.

3. который сошел с небес ради нас, людей, и нашего спасения, и был воплощен и воплотился от Святого Духа и Девы Марии; и

4. Того, Кто был распят за нас при Понтии Пилате, страдал и был погребен; и

5. который, согласно Писанию, воскрес в третий день; 6. который вознесся на небо и воссел одесную Отца

7. который придет опять во славе судить живых и мертвых, и царству которого не будет конца.

8. я также верю в Святого Духа, Господа жизни, Который исходит от Отца, Которому поклоняются и Которого прославляют вместе с Отцом и Сыном, и Который говорил через пророков.

9.(Верую) во единую святую, вселенскую и апостольскую Церковь

10. признает крещение для прощения грехов

11. ожидание воскресения мертвых.

12. и жизнь грядущих веков. Аминь.

Дорогие друзья, мы обращаемся к вам за помощью. Мы благодарны за излияние сострадания к тем, кто нуждается в нем гораздо больше, чем большинство из нас. Мы помним всех наших доноров и молимся за них! Во славу Божью!

Пришла печальная новость. Россия скорбит
9 часов назад
Пришла печальная новость. Россия скорбит
9 часов назад

Читайте также