Верую во единого бога молитва

Синодальный перевод первоначальной редакции молитвы символа веры

История славянского перевода

Не спешите ложиться под нож при варикозе! Вены исчезнут сами, нужно на ночь смазать больные вены дешевым...
7 часов назад
Хитрый способ избавиться от грибка раз и навсегда! Возьмите советский...
10 часов назад

Доктрина является первой и самой необходимой помощью для распространения христианства среди всех людей, всегда и везде, потому что она содержит основные истины или положения учения. Знание и исповедание этих доктрин должно произойти до того, как послушник будет принят в лоно Церкви через таинство крещения. Символ веры, который для этой цели должен быть переведен на общий язык, читается вместе с главной молитвой перед всеми остальными статьями христианских писаний.

Учитывая эту абсолютную необходимость Символа веры в общепринятом понимании и, с другой стороны, исторически доказанную абсолютную необходимость в личной речи южных и западных славян с VII века, не может быть сомнений в том, что славянский перевод Символа веры предшествовал времени святого Кирилла. и Мефодия, но окончательный вариант появился только после изобретения славянской письменности, когда святой первоучитель начал свою апостольскую деятельность.

Очевидно, что Символ веры Второго Константинопольского Собора был впервые переведен святым Кириллом, поскольку в девятом веке он уже был в употреблении в Восточной Церкви, где совершались таинства.

Что касается Никейского Символа веры, то он мог быть переведен несколько позже святого Мефодия, вместе с Каноном, перевод которого упоминается в Паннонском каноне данного святого.

Апостольский символ Иерусалимской церкви.

Текст этого библейского символа сохранился в экзегетических наставлениях святого Кирилла Иерусалимского, переведенных на славянский язык, вероятно, к 10 или 11 веку.

Этот текст комментария частично сохранился в надписи на гробнице святого Кирилла, но не полностью, и лишь частично в тексте этих поучений.

Символы Иерусалима, как и символы Константинополя, можно разделить на 12 частей.

Текст вероучения приводится на русском языке.

(1) Я верю в единого Бога, Отца, Всемогущего, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого.

(2) И во едином Господе Иисусе Христе, Сыне Божием, рожденном от Отца, единородном Сыне прежде всех веков, истинном Боге, все сотворено.

(3) Он воплотил и воплотился, и

4. Он был распят и погребен

5. на третий день Он воскрес из мертвых; 6. вознесся на небо и занял Свое место по правую руку от Отца

7. пришел во славе судить живых и мертвых, и нет конца Царству Его.

8. и во едином Святом Духе, Утешителе, Который говорил через пророков

9. и в крещении покаяния для прощения грехов.

10. и в святой и вселенской Церкви.

11. и в воскресении плоти.

12. и к вечной жизни.

Никейский Символ веры

Никейский Символ веры содержит всего восемь членов, и известно, что за ним следует арианская Анафема.

(a) Первое издание, самое старое.

Текст этого издания содержится в знаменитой книге Колмчей, которая когда-то принадлежала Архангельскому монастырю Уструга Великого. Его основное содержание — перевод самого раннего сборника правил или законов, составленного Иоанном Схоластиком в 6 веке и состоящего из 50 разделов или названий.

б) Второе издание.

Текст находится в книге Ефрема Колмского (в Синодальной библиотеке Москвы). Эта рукопись, содержащая перевод более позднего канона (титул XIV), обычно приписываемого патриарху Фотию, датируется XIII веком.

в) 3-е изд.

Второй перевод Никейского Символа веры, содержащийся в книге Corpus Christi, впервые напечатанный в 1650 году, перепечатывался без изменений в последующих изданиях до 1839 года, когда Совет Святого Престола выпустил новый перевод канона под названием «Книга правил». Апостольские, Вселенские и Поместные Соборы, заменив » » в Отцах Церкви на Corpus Christi.

Не спешите ложиться под нож при варикозе! Вены исчезнут сами, нужно на ночь смазать больные вены дешевым...
6 часов назад
Хитрый способ избавиться от грибка раз и навсегда! Возьмите советский...
8 часов назад

Текст вероучения приводится на русском языке.

(1) Мы верим в единого Бога Отца, Всемогущего, Творца всего видимого и невидимого.

(2) И что во едином Господе Иисусе Христе, единородном Сыне Божием, рожденном от Отца, то есть из сущности Отца, Боге от Бога, свете от света, истинном Боге от истинного Бога, рожденном и несотворенном, все вещи на небе и земле единосущны Отцу, сотворенные Отцом

3. ради нас и ради нашего спасения Он воплотился и воплотился

4. что Он страдал и воскрес на третий день

… Который вознесся на небо… , …

6. и придет судить живых и мертвых, …

7. и в Духе Святом.

8. но те, кто утверждает, что было время, когда Сын не существовал, или что Он не существовал до того, как был рожден и сотворен Воинством, или что Сын Божий существует из другого существа или субстанции, или что Он был сотворен, изменен или преобразован, будут анафемой для католической и Апостольская церковь была бы для них отвратительна.

Константинопольский Символ веры

Константинопольский перевод Символа веры претерпел гораздо больше изменений на протяжении веков, чем Никейский перевод. Он появляется в трех основных редакциях, каждую из которых можно найти в славянских скрижалях, с различными частичными изменениями, пока последняя редакция, ратифицированная церковным собором в 1656 году, не была введена при патриархе Никоне.

a) Первое издание, самое древнее, сохранилось в Устюжском Случайном доме XIII века.

б) Второе издание сохранилось в двух вариантах — на глаголице (1368 год) и кириллице (конец XIV-XV века).

в) Третье издание было написано в 1397 году

г) Четвертое издание было учреждено в 1656 году за подписью патриарха Никона.

Текст вероучения приводится на русском языке.

1. я верю в единого Бога и Отца, Всемогущего, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого.

2. (Я также верю в единого Господа Иисуса Христа, единородного Сына Божьего, рожденного от Отца прежде всех веков, свет от света, истинный Бог от истинного Бога — рожденного и несотворенного. 2. Отец, от Которого все произошло.

3. который сошел с небес ради нас, людей, и нашего спасения, и был воплощен и воплотился от Святого Духа и Девы Марии; и

4. Того, Кто был распят за нас при Понтии Пилате, страдал и был погребен; и

5. который, согласно Писанию, воскрес в третий день; 6. который вознесся на небо и воссел одесную Отца

7. который придет опять во славе судить живых и мертвых, и царству которого не будет конца.

8. я также верю в Святого Духа, Господа жизни, Который исходит от Отца, Которому поклоняются и Которого прославляют вместе с Отцом и Сыном, и Который говорил через пророков.

9.(Верую) во единую святую, вселенскую и апостольскую Церковь

10. признает крещение для прощения грехов

11. ожидание воскресения мертвых.

12. и жизнь грядущих веков. Аминь.

Дорогие друзья, мы обращаемся к вам за помощью. Мы благодарны за излияние сострадания к тем, кто нуждается в нем гораздо больше, чем большинство из нас. Мы помним всех наших доноров и молимся за них! Во славу Божью!

Суставы болят не от старости. Найден злейший враг боли в суставах! Присядьте, а то упадете, это...
8 часов назад
Суставы болят не от старости. Найден злейший враг боли в суставах! Присядьте, а то упадете, это...
7 часов назад

Читайте также